Nous offrons depuis 2003 un service d'interprétation d’allemand en français et en anglais, de français en anglais et retour (DE=>FR, DE=>EN, EN<=>FR). Nous avons de nombreuses références dans ce domaine et sommes certifiés en tant qu'interprète judiciaire par la Haute Ecole de linguistique appliquée de l’Université de Zurich.
Certificat d'interprète judiciaire de l'Institut de linguistique appliquée de l'Université de Zurich (2009)
RÉFÉRENCES
La Bâloise (CH) - Axa Winterthur (CH) - SAP (CH) - Mercedes Benz (CH) - Sunrise (CH) - Emil Frey (CH) - Bank in Liechtenstein (Vaduz, FL) - Kyocera, Copenhague (DN) - Exxon Mobile (Montreux, CH) - Swissmetal (Moûtier, CH) - TUI (New York, USA) - Régie Emery (Morges, CH) - Association des Amis de Talleyrand (London, UK) - Prison de Champ-Dollon (Genève, CH) - SAICM, Strategic Approach to International Chemicals Management (Geneva, CH) - CoNGO, Civil Society Development Forum 2009 (BIT, Geneva, CH) - Treppenmeister GmbH (Annecy, France) - UPIAV, Conference of Lord Norman Foster (Lausanne, CH) - Ministère public de Genève (Geneva, CH) - Service des automobiles (Genève, CH) - Etude de Me Deluze (Morges, CH) - Sistra (Sursee, CH) - Hugo Boss (Geneva, CH) - Vita Sammelstiftung (Lausanne, CH) - International Lutherian Federation (Busan, Korea) - International Symposium on Excessive Gambling (Neuchâtel, CH) - Bank Notenstein (Lausanne, CH) - Federal Prosecutor Office (Lausanne, CH) - Rencontre des églises catholiques (Paris, FR) - Vescore (Lausanne, CH) - Ministère public de la Confédération (Lausanne, CH) - Libera (Bâle, CH) - SISTRA (Sursee, CH) - CFF (Lucerne, CH)